《我在日企三十年》
第8节

作者: atong2439
收藏本书TXT下载

  想到这,我振奋精神,立刻洗了个澡,换了身干净的衣服,拿了一个笔记本,出门去找翻译组长徐先生。徐组长屋里很热闹,几位其他新来的翻译也都在,有的坐在床上,有的坐在沙发上,还有几位直接坐在桌子上,大家正热烈地谈论着,我才跨进门,徐组长就哈哈大笑说:
  “你们看,又来了一位诉苦的老乡!”
  徐组长这话说得我和屋里的人都苦笑起来。我却摇摇头、语带调侃地说:
  “不是有这句话嘛,‘苦不苦,问问长征二万五,累不累,想想解放全人类。’说句心里话,我们年轻人,这点小苦小累不算什么。怕就怕,日本人说的东西我听不懂,那才叫急人啊!日本人急、中国人急,我也急,真是叫天天不应,叫地地不灵啊!心里憋得难受。所以,徐先生,你一定要帮帮我,教一些工地上的专业词汇给我,否则的话,我真干不下去了,我自己不走,恐怕日本人也要让我走了。”

  (未完待续)
  日期:2012-07-30 11:24:35
  第03章,初到鲁布革(7)——《我在日企三十年》
  “这个你们大可放心,只要你们愿意干,日本人绝对不会轻易让你们走的。我向你们透露一个秘密,日本的想法跟我们的想法有些不同。日本人对于工作没有做好的人不会一概否认,他会认真分析,看看你工作没有做好,是属于能力问题?还是态度问题。假如是能力问题,他会给你机会,让你慢慢提高,如果是态度问题,他会觉得你无可救药,会直接辞退你。所以只要大家认真干,日本人一定不会把你们怎么样。”

  我们小时候经常听到这样一句话“问题不在大小,关键在于态度。”跟日本人打交道久了之后才发现,日本人也特别强调工作态度,日本人评价一个新人也是“问题不在能力,关键在于态度。”当然,日本人也不是说,只要你态度好,只要你听话,即便你能力再低都无所谓。日本人之所以会不太在意一个新人的能力低,是因为日本人认为,不管一个新人的能力再低,只要他原意积极努力提高,日积月累,就一定能提高。这种不在意,是一种宽容,也是一种期许。

  “问题是不管日本人怎样评价我,我自己着急啊!”
  “既来之,则安之。大家不用太着急,你们第一次接触陌生的建筑行业,有一些专业词汇不懂,很正常。其实,除此之外,还有一个彼此适应的过程。根据我的观察,大成公司的这些日本人,说的也不完全是标准的日语,他们在说日语的时候,有比较浓的方言口音,只要你们熟悉了他们的发音和习惯表达之后,会越来越顺利。至于顾先生刚才讲的专业词汇,其实并不多,根据专家统计,不管多么专业的外语资料文献,真正的专业词汇不会超过5%,其余95%的词汇都是常用词汇,你们什么时候听到中国人有说某某行业的专业汉语吗?没有,科学家说的也是和我们一样的通用汉语,所以,你们不要自己吓唬自己。”

  “但是,一段话里面,如果一开头就有一个听不懂的专业词汇,下面的话就完全跟不上了,就像唱卡拉OK一样,一句跑调,后面全乱套。”
  “你这句话有道理,所以,比专业词汇更重要的是你们要熟悉施工的内容。尽快了解你们每天要谈论的内容究竟是什么。在这方面,你们可以通过多与现场的中国人工长接触,虚心向他们学习、讨教。一旦你熟悉了施工的内容,即便有一两个日语词汇不会,也能把大概意思表达出来,就好比你唱一首老歌,即便前几句跑调了,甚至忘词了,后面不是还照样能继续跟调唱下去?”
  (未完待续)
  日期:2012-07-30 11:25:14
  第03章,初到鲁布革(8)——《我在日企三十年》
  “说到水电站的建筑工程专业词汇,实在是太多了,我恐怕也不一定都会,不过有一个笨办法,你们明天去工地,就像顾先生这样,每人带一个笔记本,遇到听不懂的日语单词,就记下来,晚上来问我,也可以相互问。遇到你们听不懂的,千万不要不懂装懂,那样弄不好会出事。遇到听不懂的,要大胆地问,问了还不懂,可以大胆地请日本人写出来。”
  “这样也行啊?”
  “这样做,确实有点掉价,等于是向日本人宣布自己日语水平不够好,但是,日本人更看重实际效果,你这样做,最起码可以让他感到放心,觉得你是一个诚实的人,有责任心的人,不会糊弄他,觉得你是一个认真的人,善于学习的人,正在努力提高日语水平。你这样做,有利于你提高日语水平,有利于他的工作,他当然不会反对。实际上,即便你不这样做,你的日语水平不够好也瞒不过他,与其那样,还不如坦率一些更好。当然了,这一招只能在刚来的短时间内用,时间长了,再好的耐心也会崩溃,毕竟,日本人是出钱雇我们来做翻译的,不是出钱来指导我们学日语的。”

  徐组长的话让我很受启发,我忽然想起这几年接触过的日本人,几乎每个日本人在工作时都随身携带一个笔记本。于是第二天上工地时,我不但带了一个笔记本,还多带了一本袖珍日汉辞典,我决定放低姿态,积极应对,知之为知之,不知为不知,遇到不懂的日语,随时翻查日汉辞典。
  第一天也许是太过紧张,一旦遇到安斋说的日语我听不懂,就会单方面地自我暗示自己日语水平太低、或者以为自己听不懂水电站工地的专用日语词汇,我就会惭愧。我一惭愧,心里就更加紧张,心里一紧张,脑子就乱,就越发听不进去。经过徐组长的心理辅导,第二天再上工地时,我丢掉了担心和顾虑,能够静下心来听安斋说日语。
  这一听,还真有所发现。正如徐组长所说的那样,安斋的日语好像与我以往听到的标准日语不太一样,有比较浓的方言口音在里面。好在我抓住了他日语中的几个关键词,好歹把他的话应付过去了,最起码从表面上看,我的翻译状态比前一天大有改善。静下心来之后,我注意到他说的日语里面有一个反复出现的日语单词“でじる”,我始终不明白是什么意思。
  安斋的烟瘾很大,但是他的自控能力很强,绝对不在施工现场或野外随地抽烟。每隔三十几分钟左右,他就会悄悄跑到工地现场的办公室里去吸烟。工地现场也是就近用树木搭建的简易工棚。趁他去吸烟的时候,我赶紧掏出随身携带的袖珍日汉字典,翻查安斋反复说的“でじる”是什么意思。让我大感意外的是,从字典上居然查不到这个发音的单词。

  (未完待续)
  2012-7-30
  日期:2012-07-31 08:23:01
  第03章,初到鲁布革(9)——《我在日企三十年》
  难道是这本袖珍日汉词典的词汇量太少、没有收录“でじる”这个词?不可能啊,这本字典虽然小,收录的日语词汇量达到一万个。再说了,安斋先生说的这个词,根据我的推测,不应该是专业词汇,而是一个常用词汇,可是为什么找不到呢?
请按 Ctrl+D 将本页加入书签
提意见或您需要哪些图书的全集整理?
上一节目录下一节
【网站提示】 读者如发现作品内容与法律抵触之处,请向本站举报。 非常感谢您对易读的支持!举报
© CopyRight 2011 yiread.com 易读所有作品由自动化设备收集于互联网.作品各种权益与责任归原作者所有.